Tutorial para la traducción de mods de ‘Oblivion’ (1 Parte)

19Ago09

Hola, como le he sugerido hace unas horas a nuestro jefazo de crear un apartado de traduccion de mods vamos a ver un poco como se hace en el caso de los mods de Oblivion, así que ignaguramos una nueva sección, la traducción de mods.

Antes que nada:

Gracias a Olafo , usuario de Clan Dlan

Necesario:

  • El The Elder of Scrolls: Oblivion.
  • El Construction Set (es gratuito, descarga directas desde los servidores oficiales de Bethesda), o su traducción aquí.
  • Mod que deseamos traducir.

Tras el salto, el tutorial completo.

Traducir usando el Construction Set

Nota: Ha partir de ahora al Construction Set lo llamaremos CS

1-Con el CS ya abierto vamos a la venta que hay a la izquierda y buscamos el mod que deseamos traducir, hacemos click sobre el cuadrado ha su izquierda y le damos a “Set as Activate File”.af

2-Podemos cambiar la informacion del mod si queremos incluso cambiar el titulo de su creador, pero esto nunca sera permitido en esta pagina, sino deseas tocar esta parte no es necesario, pulsamos en OK.

fa

3-Ahora traducimos lo que deseamos traducir,  gracias a la sencillez con que se ha ordenado el CS es facil encontrar lo que deseamos por ejemplo; lo npc se guardan el carpeta Actors, y los hechizos en la carpeta Magic y despues  Spells, los nombres de los arhivos modificados suelen estar nombrados con nombres simples como ASD , QWE y cosas asi o el propio nick del programador que lo ha creado.

Otra manera de ver lo que vamos a traducir (aunque no nos ayude en mucho esta vez) es mirar en aquello que es lo último que ha cargado. Si nos fijamos abajo a la derecha, cuando cargamos Oblivion.esm y el mod, se completa hasta el 100%. Mostrándonos a la izquierda a su vez cual es el último archivo cargado. Sin mod el último archivo que carga es MythicDawnRangeSpell, por lo tanto, si vemos que lo que aparece es distinto a eso, corresponde a un archivo a traducir.

af

Consejo: Es aconsejable mirar todas las opciones dentro de las celdas. Especialmente dentro de las celdas interiores. Por ejemplo, imagináros que un modder crea un NPC en la celda interior Mina Abandonada, no olvidéis traducir (a parte del propio NPC) la celda porque aparecerá cambiado el nombre al idioma del modder (Abandoned Mine por ejemplo). ¿Cómo hacemos para cambiar el nombre de una celda? Es fácil, simplemente haz click con el botón derecho del ratón y edítala (es decir, pulsa Edit). Seguído aparecerá una ventana con varias opciones, entre ellas, poder cambiar el nombre de la celda interior (aquí os dejo una imágen).

Olafo , ese ultimo parrafo si que ha sido copy+paste ;D

af

Click para ampliar

adfw

Este parte esta siendo actualizada.

La imagen de la izquierda  hace referencia a donde tendríamos que ir para traducir una quest.

TRADUCCION BASICA TERMINADA, CON ESTO PODREIS TRADUCIR UN MOD , MAS ADELANTE ACTUALIZARE PARA AÑADIR LA TRADUCCION DE QUEST.

> 2 Parte



One Response to “Tutorial para la traducción de mods de ‘Oblivion’ (1 Parte)”

  1. He began purchasing clear lidded jewelry boxes to maintain
    his jewelry cleaner and that he also sectioned off his displays, choosing jewelry displays in colors to
    say the various styles and colors he carried.
    Another trend is towards hosting a married relationship welcome party
    the night before the main event to which all guests are invited, instead
    of the more exclusive rehearsal dinner. However, choosing beads or crystals concentrating on the same colors or shapes may
    help you put together themes which can be eye catching and attractive.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: